Ubicada en el Centre Cívic El Gorg, la Biblioteca Municipal La Muntala és un servei públic municipal, obert a tothom. La nostra missió és ser un espai de referència per als ciutadans de Sant Vicenç de Montalt en la resolució de les seves necessitats formatives, culturals i lúdiques; així com un lloc de trobada i de cohesió social. Els nostres trets d'identitat són l'atenció personalitzada i la prescripció lectora.
 
Horari: de dilluns a divendres, de 16 h a 20.30 h. Dimarts i dijous, de 10 h a 13.30 h. Dissabtes, de 10 h a 14 h

22.11.13

Incorporacions al fons de novel·la.

Dos amics de vint anys / Sebastià Alzamora

Basada en la relació entre els poetes Salvador Espriu i Bartomeu Rosselló-Pòrcel, Dos amics de vint anys és una novel·la de celebració de la joventut i l’amistat, però també és un relat sobre la fragilitat de la bellesa, que quan sucumbeix deixa el seu lloc a l’enyorança i a l’alegria d’haver-la coneguda.

Dos amics de vint anys. Grup62. http://ves.cat/gS0F

El Leve aliento de la verdad / Ramón Díaz Eterovic

El leve aliento de la verdad es la decimocuarta novela protagonizada por Heredia y, como en todas las anteriores, su trama apunta hacia la denuncia de la corrupción del poder en una sociedad en la que el dinero parece ser la medida de todas las cosas.


El leve aliento de la verdad. Santiago, Xile: LOM. http://ves.cat/hsfp

La Veritat sobre el cas Harry Quebert / Joël Dicker ; traducció d'Imma Falcó

En Marcus Goldman, l’estrella més jove de les lletres americanes, no aconsegueix escriure la seva segona novel•la. Però en plena crisi d’inspiració li arriba la notícia: el seu amic i antic professor a la universitat, l’escriptor de culte Harry Quebert, és acusat d’haver assassinat, fa molt de temps, una noia de 15 anys amb qui va mantenir en secret una relació amorosa quan ell en tenia 34.

La veritat sobre el cas Harry Quebert. Barcelona: La Campana. http://ves.cat/hsfu


No soy Sidney Poitier / Percival Everett ; traducción de Damià Alou

En una América supuestamente posracial y sin clases –aunque sea simplemente porque nadie distingue a un negro de otro, a un marginal de un pobre–, No Soy Sidney Poitier reflexiona sobre el vicio de definir a las personas por lo que no son, y tiene la virtud eminentemente everettiana de mostrar con humor tristísimo cómo la propia identidad se construye, a veces hasta el delirio, en contra de los demás.


No soy Sidney Poitier. Barcelona: Blackie. http://ves.cat/hsfx

La Dona a 1000º / Hallgrímur Helgason

La Herra té vuitanta anys, i, distanciada dels seus fills, fa temps que viu sola en un garatge de Reykjavík. Gràcies a Internet, però, es connecta amb el món sencer [...]. Ara no té cap ganes de passar un altre Nadal sola i ha decidit planificar la seva mort. Ha dubtat força, però s’ha decantat per la cremació. Mentre espera que el forn s’escalfi a mil graus, aprofita per fer balanç del passat i organitza les seves darreres revenges...

La dona a 1000º. Grup62. http://ves.cat/hsfE

El Cas d'en Barney Panofsky / Mordecai Richler ; notes i postfaci de Michael Panofsky ; traducció de l'anglès de Xavier Pàmies

Fins i tot els seus amics estarien d’acord que Barney Panofsky és un «marit maltractador, un falsari intel·lectual, un productor de merdes, un borratxo amb inclinació a la violència i segurament també un assassí». Però, quan els seus pitjors enemics ho intenten fer públic, Barney comença a escriure les seves pròpies memò­ries.


El Cas d'en Barney Panofsky. Quaderns Crema. http://ves.cat/hsfH

La Invención del amor / José Ovejero

Desde su terraza, Samuel observa el trajín cotidiano como quien está de vuelta sin haber llegado a nada. Él es una persona que no se compromete con nada ni con nadie. Una madrugada, alguien le anuncia por teléfono que Clara ha muerto en un accidente. Aunque Samuel no conoce a ninguna Clara, decide asistir a su funeral, empujado por una mezcla de curiosidad y aburrimiento.


La invención del amor. Alfaguara. Madrid: Santillana. http://ves.cat/hsfM


Natán y sus hijos : Jerusalén 1192 / Mirjam Pressler ; traducción del alemán de Alfonso Castelló

Jerusalén, 1192: los caballeros templarios han perdido la Ciudad Santa, todos han sido ejecutados por orden del sultán Saladino. Solo le perdona la vida a uno, al joven Curd von Stauffen, quien a su vez salva de un incendio a Recha, la bella hija del comerciante judío Natán, llamado el Sabio.


Natán y sus hijos. Madrid: Siruela. http://ves.cat/hsfR


Els Germans Burgess / Elizabeth Strout ; traduït de l'anglès per Marta Pera Cucurell

Hi ha en Jim, un advocat triomfador. Hi ha en Bob, a qui l’empaita un perdurable sentiment de pèrdua i de fracàs. I la Susan, germana bessona d’en Bob, esquerpa i agra, l’única dels tres que encara viu a Shirley Falls, a l’estat de Maine. Aquests són els germans Burgess, que veuran aviat com un fet escandalós tensa els fràgils vincles que els uneixen.


«Els germans Burgess», la nova novel·la d’Elizabeth Strout. Wordpress.com. http://ves.cat/hsfT


1913 : un año hace cien años / Florian Illies ; traducción del alemán de María José Díez y Paula Aguiriano

Los primeros años del siglo XX fueron un período especialmente fructífero para la creatividad humana [...]. En este original relato, el historiador y periodista Florian Illies nos transporta cien años atrás para describirnos qué pensaban y cómo actuaban algunos de los protagonistas de la escena europea a lo largo de 1913.


1913. Un año de hace 100 años. Barcelona: Salamandra. http://ves.cat/hsf3